hola!!
soy nueva en el foro.
Estudié traducción en el EATRI hace varios años ya.
Luego trabajé por un tiempo freelance. pero como me preocupó la inestabilidad al no tener un sueldo fijo todos los meses y por culpa de mis inseguridades me decidí a estudiar secretariado para trabajar como secretaria y hacer traducciones de vez en cuando.
Ahora trabajo como secretaria, pero extraño mucho traducir. En mi trabajo no veo ni una gota de inglés y es fooooooooooooooome. Definitivamente mi pasión es la traducción.
Bueno me gustaría volver a dedicarme a la traducción, pero siento que he perdido la práctica ya que no he trabajado en esto como hace dos años.
Como ya lo dije, soy súper insegura y como traductora más aún. Me cuesta pensar que estoy haciendo una buena traducción, no sé… derechamente me encuentro mala, pero soy super esforzada.
¿Estas inseguridades desaparecen con la experiencia? ¿hay que tener talento para ser un buen traductor o todo se aprende con el tiempo? ¿sería bueno que hiciera un diplomado, curso o taller para perfeccionarme, existe algo asi??? Qué hacen ustedes para mejorar como traductores??:?:
gracias de antemano y disculpen si los aburrí con mi historia.