Aún estoy en educación media, me quedan 2 años para salir, y desde hace ya varios años que me decidí por traducción, ya que siempre me ha ido bien en inglés, tengo facilidades con los idiomas y además lenguaje es uno de mis mejores ramos, la verdad mi duda es en que se trabaja, y saber acerca del sueldo, al rededor de cuanto estamos hablando? :]
lo ideal para mi sería postular a la USACH, epro luego de leer tanto comentario en mala como que quedé espantada (?)
muchas gracias por responder :]
XOXO
HOLA!
Ojalá que cuando salgas de 4to medio Traducción en la USACH sea una carrera realmente buena. Hoy en día la carrera tiene muchos problemas que necesitan ser pulidos para así dejar una carrera importante a nivel nacional. Esperemos que se logre mejorar la carrera de aquí a 2 años más para que cuando entres, sea la terrible de carrera. (A pesar de lo que te he dicho, la carrera está acreditada por 4 años por si te interesa saber ese dato, aunque, bajo mi punto de vista, no está cercano a la realidad)
En cuanto a la traducción, te recomendaría que vieras muy bien si realmente te interesa la traducción. No es lo mismo que te gusten los idiomas a que te guste traducir; hay muchos casos de compañeros que son secos en cuanto a idiomas, pero no tienen “dedos para el piano”. Intenta documentarte más en cuanto a la traduccíón y, si es posible, traduce. Busca algún texto que te interese e intenta traducirlo. Es un gran ejercicio para saber si realmente te gusta traducir. Yo no tengo problemas en revisartelas y darte pautas para mejorar.
En cuanto al campo laboral, existe. Pero no lo vas a encontra a la vuelta de la esquina ni tampoco te pelearán las empresas una vez que salgas de la universidad. El trabajo de un traductor es individual. Uno tiene que buscarse los trabajos; uno tiene que golpear puertas y publicarse en cualquier medio posible. Una vez que hayas hecho eso, vas a recibir traducciones que, si las haces bien, serán bien remuneradas. En cuanto a dinero no te podría decir a ciencia cierta cuanto es lo que ganarás en promedio; eso es muy inestable e impredecible. Pero, haciendo un promedio y una generalización, yo diría que está por sobre los $600.000. Ojalá respondan traductores (y no estudiantes) para que den una estimación más válida de cuanto es lo que se puede ganar.
Eso sería todo lo que tengo que decir al respecto. Que estés muy bien. Saludos. ADIOS
p.s.: Voy en 5to de traducción inglés japonés en la USACH
p.s.2: Sorry si falta algún tilde, se me pasó sin querer queriendo.
Mychas gracias, de hecho, mi curso entero me tiene de diccionario xd soy como el "larousse"
xd
en fin, sé que tal vez no sea como yo crea la carrera, pero sinceramente, es lo que me gusta, tal vez es porque no he investigado bien, siempre tuve la impresiñon que traducción en la suach era como la mejor, hablando de otro tema, ahce un par de años vi que en la Católica tbn hay traducción, que tal?, me gustaría ver más universidades /:, no me agradó tanta cosa que leí de la USACH D:
también la dicta la Universidad Arturo Prat la de Iquique también tiene sede aquí y dcita la carrera ,yo soy titulada de ahi de la sede de stgo pero me quedé con la técnica de 6 semestres soy técnico en traduccion inglés-Español , no quise seguir con la profesional que eran 3 semestres mas porque me desilucioné un poco de la carrera del campo profesional de hehco ya estoy titulada hace tres años y no la he ejercido también me dií un poco de miedo de no poder cumplir bien con las traducciones de cobarde porque creo que tenia las herramientas porque me enseñaron bien en la universidad
gracias por las respuestas n_n
de hehco, ese tbn es mi miedo,e studiar, y luego salir y no tener trabajo /:
couando uno tiene mi edad (15)
sueña y programa toda su vida sin saber que resulta, siempre soñé con viajar y poder trabajar afuera, pero de a poco voy viendo que todo esto es como dificil /:
Yo en el verano hice una lista, creo exhaustiva, de todas las universidades e institutos que imparten traducción o similares… la escribo a continuación…
Universidad de las Américas (Diurno y Vespertino)
Universidad Católica de Temuco
Universidad Eatri
Universidad Tecnológica de Chile (Inacap)
Pontificia Universidad Católica de Valparaiso
Universidad Británica
Universidad de las Ciencias de la Informática
Universidad de Concepción
Universidad de La Serena
Universidad Arturo Prat
Universidad Uniacc
Universidad del Mar
Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación
Universidad de Santiago de Chile (USACH)
Instituto Chileno Norteamericano
Instituto Valle Central
En relación a calidad no alcancé a averiguar, por lo que no puedo decir qué universidad es mejor o peor.
Eso sería. Saludos. ADIOS
p.s.: Esperemos que Traducción en la USACH consiga el nivel que merece… VAMOS QUE SE PUEDE!
p.s.2.: Nati, una consulta… en que parte estudiaste traducción tu? (sorry la patudez)
¿Creen que con la apertura económica de Chile, se agregue una apertura de mente?
Me refiero, a que con los TLCs y otras situaciones aumente o se consolide un campo laboral? Ejemplos: Diplomacia, Negocios, ciencia, turismo…
Y segundo… Si para trabajar en algo antes de titularme y para poder mantenerme hasta que termine la carrera estudiara en paralelo una carrera corta o diplomado en turismo, ¿serviría? Actualmente estoy estudiando y es muy difícil hallar trabajo part time en lo que sea… u_u
[quote=“hizoka_darkwolf, post: 462518”]¿Creen que con la apertura económica de Chile, se agregue una apertura de mente?
Me refiero, a que con los TLCs y otras situaciones aumente o se consolide un campo laboral? Ejemplos: Diplomacia, Negocios, ciencia, turismo…
Y segundo… Si para trabajar en algo antes de titularme y para poder mantenerme hasta que termine la carrera estudiara en paralelo una carrera corta o diplomado en turismo, ¿serviría? Actualmente estoy estudiando y es muy difícil hallar trabajo part time en lo que sea… u_u[/QUOTE]
Hola!
Quizás con la apertura económica no haya una apertura de mente por parte de las empresas chilenas, sino una exigencia por parte de las empresas extranjeras. Cuando cualquier pais tercermundista, como Chile, hace tratados con superpotencias como Estados Unidos o China, lo primero que se pide es completar ciertos estándares de calidad para asegurar un buen intercambio comercial. En este sentido es que un traductor se vería beneficiado ya que su trabajo sería requerido casi por obligación.
En relación a tu segunda pregunta creo que no serviría más que nada por un tema práctico. No conozco a nadie que haya podido estudiar 2 carreras de forma paralela, tanto por un tema de tiempo como por un tema de dinero. Creo que es mucho más factible y práctico estudiar y trabajar que estudiar y estudiar. Has preguntado en la sección de bienestar estudiantil sobre los trabajos que ofrece la U? Siempre hay algo que si bien no es el gran dineral, sirve para algo.
Eso sería. Saludos. ADIOS
Hola, saludos…
Acerca de mi caso en particular y de la idea de obtener un diplomado o algo por el estilo, para trabajar en eso… Es cierto, parece descabellado. Pero si en el verano tomo un curso de esas características en alguna de las áreas que mejor domino (informática, diseño, escritura), que me sirviera para trabajar en eso (aunque no me dé mucho dinero), yo lo haría.
Es difícil estudiar y estudiar, pero es más difícil estudiar y querer trabajar pero no ser tomado en cuenta… En cuanto a la Uni, ni siquiera puedo hablar del tema de los trabajos hasta que pase a 2do año. u_u … Ni siquiera me han llegado las becas ministeriales.
Volviendo al tema que nos convoca, encuentro cierto lo que dice Nati, sin embargo no lo veo de una forma tan pesimista como la suya. Consultando con unos amigos extranjeros que trabajan en Chile, ellos me recomendaban averiguar acerca de la minería, para especializarme o trabajar en una minera, puesto que ahí están las mejores espectativas económicas.
¿Es eso factible? ¿Sería en ese caso, com otraductor/intérprete o como administrativo con dominio de idiomas?
Espero su opinión, Saludos. (-.-)