el vo’h que tanta gente utiliza y que mucha gente ve como una falta de respeto…“no me tratí de vo’h”
es lo que se conoce como [B]Voseo[/B]
Voseo es el uso del «vos», como segunda persona singular informal, en contraposición al uso del «tú» (tuteo). [B]Su origen se remonta a la época de la conquista de América[/B].
Actualmente el voseo se ha perdido en gran parte del mundo hispano, pero predomina en Centroamérica y algunos países de Sudamérica. Se estima que el número de personas que usan «vos» en lugar o además de «tú» [B]es de un 30% del total de hispanohablantes[/B].
Por coincidencia, en Argentina, Uruguay y Centroamérica la conjugación normalmente difiere de la de «tú» sólo en la sílaba acentuada: «Tú cantas/vos cantás», «canta tú/cantá vos». Sin embargo no se dice «vos erés», «vos muevés» o «piensá vos».
La razón es que la conjugación proviene de «vosotros» y en sus orígenes era totalmente independiente de «tú». Así, «vos sos» proviene de «vosotros sois», «vos movés» proviene de «vosotros movéis» y «pensá vos» proviene de «pensad vosotros». [B]Esta coincidencia no existe en países como Chile, donde se dice «vos soi», [/B[B]]«vos movís» y «piensa vos».[/B] En el estado Zulia en Venezuela, el voseo usado allí sí concuerda con la conjugación de vosotros usada en España, en el Zulia si se dice, “vos sois”, “vos movéis”, los zulianos escriben “voz” en vez de “vos”
En Argentina y Uruguay, a diferencia de los otros países en los que se produce el fenómeno, el voseo es parte habitual de la lengua escrita. Más aún, el «tú» está prácticamente ausente del idioma hablado y escrito de esos países.
Por lo tanto no es de extrañar que la Real Academia Española incluya en su diccionario en línea exclusivamente las conjugaciones de voseo consideradas prestigiosas en Argentina o Uruguay. Estas conjugaciones son las utilizadas en las ciudades de Buenos Aires y Montevideo por las capas altas y medias de la sociedad y excluyen el modo subjuntivo.
Pese a que en muchos lugares se dice “que vos cantés” o “que vos movás” el diccionario académico sólo menciona «que vos cantes» o «que vos muevas.»
[B]
Por supuesto que la Academia no hace ninguna mención al habla coloquial chilena «vos cantái, que vos cantís, vos movís, que vos movái» o el semivoseo “tú tenís”, “tú erís/soi”, que no aparece en forma escrita ni siquiera en Chile.[/B]
Cuadro comparativo
[B]Verbo hablar[/B] / comer / poder / ser / errar / hacer / ir
[B]Trato de Usted [/B] habla/ come / puede / es / erra / hace / va
[B]Tuteo[/B] hablas / comes / puedes / eres / erras / haces / vas
[B]Voseo [/B] hablás / comés / podés / sos / errás / hacés / vas
[B]Voseo (Chile) [/B] hablái / comís / podís / soi-erís / hacis / vai
[B]Voseo(Maracaibo)[/B] habláis / coméis / podéis / vivís / sois / erráis / hacé / váis