Me dijeron que esto era un dicho, una talla en doble sentido, juego de palabras, etc. Sé lo que significa cada cosa pero quiero saber qué es lo que [I]quiere decir.[/I]…¿me pueden ayudar? " IF IT WEREN’T FOR VENETIAN BLINDS IT’D BE CURTAINS FOR US ALL"
:?:
La palabra curtains es slang de la ruina absoluta y/o la muerte.
Entonces quiere decir, " Si no fuese por las persianas venecianas, seria la ruina(curtains) para todos nosotros".
:^^:
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
sabes que nena estoy totalmente en desacuerdo contigo, hablo el ingles avanzado y quieciera hacer una correccion a ambas, refiriendome al tema nena te podran haber dicho que este mismo es un dicho pero primeramente esta mal formulado por la simple razón de que no habría forma de que al IT le apliques un were siendo que para cualquier perosna que habla ingles básico debería saber que al ( I, she, he, e it, se le s aplican el was! el were es para los demas como, you, we, and they… , y respondiendo a la traducción literlamente,
yo entendería como:
- If it wasn’t for venetian blinds it’d be curtains for us all= Si esto no era para ciegos Venecianos esto sería un telón/(cortinas) para todos nosotros.
lo interpretaria como, clasificar a los venecianos gente muy inteligente.
espero que te ayude
adios
saludos.
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
[quote=“Leen, post: 473193”]…primeramente esta mal formulado por la simple razón de que no habría forma de que al IT le apliques un were siendo que para cualquier perosna que habla ingles básico debería saber que al ( I, she, he, e it, se le s aplican el was! el were es para los demas como, you, we, and they… ,[/QUOTE]
Exacto. Cualquiera que sepa inglés [B]BÁSICO [/B]sabe que la forma verbal “were” corresponde al pretérito de los pronombres personales plurales y singular de segunda persona.
PERO, cualquiera que sepa inglés [B][U]AVANZADO [/U][/B]sabe que la forma verbal “were” corresponde también al CONDICIONAL, y que se construye con todas las personas en la estructura “If + persona + [B]were[/B]…” y su correspondiente negativo
Así que, “nena”, no alardee de tener un inglés avanzado porque claramente no es así.
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
[quote=“Leen, post: 473193”]sabes que nena estoy totalmente en desacuerdo contigo, hablo el ingles avanzado y quieciera hacer una correccion a ambas, refiriendome al tema nena te podran haber dicho que este mismo es un dicho pero primeramente esta mal formulado por la simple razón de que no habría forma de que al IT le apliques un were siendo que para cualquier perosna que habla ingles básico debería saber que al ( I, she, he, e it, se le s aplican el was! el were es para los demas como, you, we, and they… , y respondiendo a la traducción literlamente,
yo entendería como:
- If it wasn’t for venetian blinds it’d be curtains for us all= Si esto no era para ciegos Venecianos esto sería un telón/(cortinas) para todos nosotros.
lo interpretaria como, clasificar a los venecianos gente muy inteligente.
espero que te ayude
adios
saludos.[/QUOTE]
Bet ya she don’t love you
Ooh oh yeah! (8)
She Don’t Want to, She Don’t Care (8)
She Don’t Care About Time (8)
like u said, just slangs lol
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
[quote=“Nati v.2, post: 473199”]Exacto. Cualquiera que sepa inglés [B]BÁSICO [/B]sabe que la forma verbal “were” corresponde al pretérito de los pronombres personales plurales y singular de segunda persona.
PERO, cualquiera que sepa inglés [B][U]AVANZADO [/U][/B]sabe que la forma verbal “were” corresponde también al CONDICIONAL, y que se construye con todas las personas en la estructura “If + persona + [B]were[/B]…” y su correspondiente negativo
Así que, “nena”, no alardee de tener un inglés avanzado porque claramente no es así.[/QUOTE]
ouch no lei bien, esta explicacion es la correcta Dx
con tu ingles avanzado como no sabes eso =s
if i were rich… lol
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
[quote=“kou, post: 473217”]ouch no lei bien, esta explicacion es la correcta Dx
con tu ingles avanzado como no sabes eso =s
if i were rich… lol[/QUOTE]
Fácil: porque su inglés NO es avanzado.
No existe peor traductor que aquel que sobreestima tan evidentemente sus capacidades, especialmente si da interpretaciones carentes de lógica a oraciones que no entiende.
Un buen traductor reconoce que no sabe, investiga minuciosamente y, en última instancia, PREGUNTA. El que inventa para sacarse los pillos o vanagloriarse de nada es un asco de profesional.
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
jajajaja justamente iba a hablar lo del uso del “were”, YO NO HABLO INGLES AVANZADO, pero eso yo ya lo sabia, me quitaron las palabras de la boca
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
hahahaha…uh no sé si aún corra mi intento de aporte xD…pero tomando en cuenta lo aportado diría que ahora todo se ve más claro xD…
sería como: ‘‘Si no fuera por las persianas, tendríamos cortinas’’…es bastante fácil verlo ahora verdad?..cuando sabemos que las persianas dejan ver mucho más que las cortinas.
ojalá sirva xDD
primera vez que lo leo, sí, soy newbie :B
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
[quote=“Leen, post: 473193”]sabes que nena estoy totalmente en desacuerdo contigo, hablo el ingles avanzado y quieciera hacer una correccion a ambas, refiriendome al tema nena te podran haber dicho que este mismo es un dicho pero primeramente esta mal formulado por la simple razón de que no habría forma de que al IT le apliques un were siendo que para cualquier perosna que habla ingles básico debería saber que al ( I, she, he, e it, se le s aplican el was! el were es para los demas como, you, we, and they… , y respondiendo a la traducción literlamente,
yo entendería como:
- If it wasn’t for venetian blinds it’d be curtains for us all= Si esto no era para ciegos Venecianos esto sería un telón/(cortinas) para todos nosotros.
lo interpretaria como, clasificar a los venecianos gente muy inteligente.
espero que te ayude
adios
saludos.[/QUOTE]
AH! otra cosa… si te jactas de tu gran inglés avanzado (el cual no se reflejó mucho) DEBES por oblicación hablar tu lengua madre o más bien, ESCRIBIRLA como corresponde…
“quiciera”??? POR FAVOR!!! eso es regla básica de niños de educación básica… (valga la redundancia :P)
Respuesta: ¿Qué quiere decir "If it weren’t venetian blinds…
No conozco el dicho, y al parecer no es tan conocido, pero me suena a algo como “a falta de pan, buenas son las tortas”… pero puedo estar entendiéndolo completamente equivocado…